Колумбийка Шакира, для которой нет ничего не возможного, занялась новым для своей карьеры делом. Вместе с Антонио Пинто она написала две песни, «Hay Amores» и «La despedida», для фильма по роману Габриеля Гарсия Маркеса «El amor en los tiempos del cólera». Песня «La despedida», как песня для фильма была номинирована на награду Золотые Шары, но её там совершенно незаслуженно обошёл местный исполнитель, всё таки это награда не призвана отражать мировые достижения культуры. «El amor en los tiempos del cólera» («Love in the time of cholera») фильм режиссера Майкла Невела, в главной роли Хавиер Бардем, Giovanna Mezzogiorno и John Leguizamo. Съемки в основном проходили в городе Cartagena de Indias (Колумбия).
В клипе Шакира в длинном красном платье сидит на лестнице в окружение свечек, и поёт трогательную песню, о том что любовь всё может. Всё это иллюстрируется кадрами из фильма, песня очень точно передаёт любовные переживания героев романа.
Перевод песни «Hay Amores»
Ай, моё счастье, я готова на всё ради тебя Чтобы быть с тобой хотя бы секунду, Вдали от всего, и рядышком со мной
Ай, моё счастье, я как река Магдалена Которая в песках сливается с морем Я хочу слиться с тобой
Бывает любовь стойкая ко всем ударам, Как вино, с годами всё лучше Так и во мне растут чувства к тебе
Бывает любовь после зимы расцветающая Даже осенью ночью она зеленеет Так и я люблю тебя
Ай, моё счастье, не забывай море Которое по ночам видело как я плачу Столько в памяти о тебе
Ай, моё счастье, не забывай день Когда в твоей жизни Не стало страданий, которые остались в моей жизни
Бывает любовь стойкая ко всем ударам, Как вино, с годами всё лучше Так и во мне растут чувства к тебе
Бывает любовь которая не кончается и цветёт Даже осенью ночью она зеленеет Так и я люблю тебя Тебя... тебя... так я люблю тебя
|